Gemeinsam mit unserer Rebellion Hand in Hand in Richtung Freiheit
Diese Seite bietet eine übersetzte Zusammenfassung einer Nachricht eines externen Publishers. Der Originalartikel bleibt auf der Website des Publishers verfügbar.
Am 8. März, dem Internationalen Frauentag, waren die Frauen, die in Istanbul auf die Straße gingen, strahlend wie eh und je. In dieser Zeit des Rückzugs der sozialen Opposition bildete sich ein viel größerer, scheinbar endloser Trauerzug als in den Vorjahren, als wollte er sagen: „Es wird nicht vorbei sein, bis wir sagen, dass es vorbei ist.“ Tausende zeigten ihre Farben in unzähligen Sprachen mit ihren Bannern, Kleidung, Make-up, Slogans, Liedern und Tänzen. Diejenigen, die ihre Banner, Fahnen, Perücken und Farbstoffe aufhoben, eilten zum Beyoğlu Cihangir Sıraselviler. Wir hatten uns letztes Jahr am selben Ort getroffen und eine ähnliche Begeisterung erlebt und geteilt. Dieses Jahr gab es jedoch einen Unterschied: Der Andrang war noch größer. In dem scheinbar endlosen Prozess wurden aus Tausenden Zehntausende und unserer Schätzung nach dreißig- oder vierzigtausend.
Junge Leute, alte Leute,
Originalartikel
On 8 March, International Women's Day, the women who took to the streets in Istanbul were dazzling as ever. In this period of social opposition retreating, a much larger, seemingly endless cortege was formed than in previous years, as if to say, ‘It won't be over until we say it's over.’ Thousands displayed their colours in countless languages, with their banners, clothing, make-up, slogans, songs and dances. Those who took up their banners, flags, wigs and dyes rushed to Beyoğlu Cihangir Sıraselviler. We had gathered in the same place last year, experiencing and sharing similar enthusiasm. However, this year there was a difference: the crowd was even larger. In the seemingly endless procession, thousands turned into tens of thousands, and in our estimation, thirty or forty thousand.
Young people, old people,