Übersetzte Zusammenfassung Quelle: Hürriyet – Ana Sayfa Übersetzt aus TR

Candy Orange blieb im Übersetzer

Diese Seite bietet eine übersetzte Zusammenfassung einer Nachricht eines externen Publishers. Der Originalartikel bleibt auf der Website des Publishers verfügbar.

Die Verlagswelt diskutiert über den Roman „Candy Orange“ des brasilianischen Autors José Mauro de Vasconcelos, der zu den meistgelesenen Büchern der Welt zählt. Genauer gesagt, ob der türkische Titel des Romans als urheberrechtlich geschütztes Werk des Übersetzers akzeptiert werden kann.

Originalartikel

Originaltitel:
Şeker Portakalı çevirmende kaldı
Originalzusammenfassung:
Yayın dünyası tüm dünyada en çok okunan kitapların başında gelen Brezilyalı yazar José Mauro de Vasconcelos’un ‘Şeker Portakalı’ romanını tartışıyor. Daha doğrusu romanın Türkçe adının çevirmenin telif eseri olarak kabul edilip edilemeyeceğini.

Quelle

Quelle
Hürriyet – Ana Sayfa
Veröffentlicht
09.01.2026 03:21
Originalsprache
TR
Anzeigesprache
DE

Diese Seite teilen

Menü